Quels sont les outils autorisés?
En aucun cas les outils d’IA gratuits et publics ne peuvent être utilisés pour traduire un texte appartenant à l’Université.
L’Université reconnaît que des outils d’IA peuvent traduire de manière acceptable les textes simples et directs de tous les jours (procédures, courriels, données factuelles, etc.).
Deux outils d’IA sont approuvés pour la traduction à McGill :
Le Service des technologies de l’information a approuvé deux outils d’IA pour la traduction à McGill :
DeepL Pro (version payante)
La version gratuite est strictement interdite pour des raisons de sécurité.
Microsoft Copilot (version entreprise)
Pour vous connecter ``a Copilot en toute sécurité, suivez les instructions du Service des TI. À l’instar de DeepL, la version publique gratuite de Copilot est interdite pour des raisons de sécurité.
Il ne faut jamais traiter de renseignements personnels ou sensibles (par exemple des informations d’identification personnelle, des renseignements liés à la santé, des données de cartes de paiement ou toute donnée confidentielle) à l’aide de ces outils.
S’il est vrai que les outils d’IA peuvent accélérer considérablement le processus de traduction, ils ne peuvent se substituer à une personne qui comprend le contexte, le ton, les expressions idiomatiques, la terminologie spécialisée, etc.
Tout texte traduit par l’IA doit être revu par une personne qui maîtrise les règles du français. Nul ne peut déroger à cette règle.
En cas de doute, demandez de l’aide.
L’équipe des Services linguistiques est là pour vous aider.